Mcb banking

General Conditions / Algemene Voorwaarden

English version

-Dutch version below-

General Conditions of Caribbean Mercantile Bank N.V. established in Aruba

In the context of communication with its offices in Aruba all relations between our institution on the one hand, hereinafter referred to as “the Bank”, and our clients on the other hand are subject to the following “General Conditions”.

Article 1: Scope

All relations, including future dealings, between the offices of the Bank established in Aruba and the client are subject to these General Conditions. For the Bank's services, the client will conclude one or more agreements with the Bank for products or services which the client purchases from the Bank. If an agreement between the client and the Bank contains a provision which is contrary to a provision in these General Conditions (or in other special general conditions which are applicable), that provision will take precedence over the provision in these General Conditions. In the event that the client also uses its own general conditions (for example because it has a business), these General Conditions will apply exclusively in the relationship between the Bank and the client. Besides these General Conditions the Bank has general standing rules (particularly relating to security and clothing regulations) which the client must observe at all times when entering the Bank's offices or buildings. When entering the Bank's offices or buildings the client must promptly follow the instructions of the Bank staff on the basis of those standing rules. The Bank is authorised to amend these standing rules from time to time.

Article 2: The Bank's duty of care

The Bank will exercise due care when rendering its services. In doing so the Bank will, to the best of its ability, take the client's interests into account, on the understanding that the Bank will not be obliged to avail itself of non-public information known to it, including confidential and price-sensitive information.

The client and its representative(s) must observe the necessary care vis-à-vis the Bank and, to the best of their ability, take account of the Bank's interests. The client will cooperate so that the Bank can perform it services correctly and fulfil its obligations (not just towards the client, but also towards third parties such as supervisory bodies, fiscal authorities, or other national, international or supranational authorities). If asked to do so, the client and its representative(s) will issue to the Bank the information and documentation which the Bank requires, at the Bank's first request, including but not limited to the information relating to (i) the client's activities and purposes, (ii) the reason for purchasing a product or service from the Bank, and (iii) the origin of funds paid or to be paid, negotiable instruments or other goods which the client has accommodated, or will accommodate, with or via the Bank. In this context the Bank will observe the applicable privacy regulations. It is the client's responsibility to issue the requested information to the Bank which is truthful, complete and sufficiently detailed. If it is or should be clear to the client that the Bank needs certain information or documentation, the client and its representative(s) will take the initiative to provide the Bank with this information or documentation. The client and its representative(s) will inform the Bank immediately of any changes to the information. If the client fails to provide that information and documentation, the Bank will be authorised – at its discretion – to terminate the relationship immediately.

The client may only use the Bank's services or products for that purpose for which they are intended and may not use, misuse or let misuse them, such as for (a) other purposes than for which the product or service is intended (such as but not limited to, not using a personal account for business transactions) or (b) criminal acts or activities which are detrimental for the Bank or its reputation or which may harm the operation and reliability of the financial system. If the client does misuse as referred to above, the Bank will be authorised – at its discretion – to terminate the relationship immediately.

Article 3: Applicability of existing legislation and regulations, stipulations, customs and rules

The relationship between the Bank and the client is based on mutual trust.

The Bank and the client (and its representative(s)) will, at all times, comply with the applicable (bank) laws or national ordinances, (bank) policy rules, (bank) regulations and similar rules and regulations which are imposed from time to time by local and foreign legislative bodies, including but not limited to, the rules resulting from national and international fiscal, anti-money laundering and antiterrorism legislation and treaties (the “Regulations”), including but not limited to, the Foreign Account Tax Compliance Act (FATCA) and the Common Reporting Standard (CRS). Within this framework the cooperation, among other things, of the client and/or its representative(s) is required in order to provide, at the request of the Bank, certain “Know Your Client” information to the Bank. If the client or its representative(s) failed to fulfil the requirements on the grounds of the Regulations, or fail to do so on time, the Bank will be authorised – at its discretion – to terminate the relationship immediately.

In the performance of all acts resulting from its relations with clients, the Bank will conduct itself at all times in accordance with the Regulations and practices which exist at the time and location of said acts.

The acceptance of any client and the maintaining of the relationship with an existing client is at the discretion of the Bank and is in all cases subject to the existing applicable Regulations and the internal policy and regulations of the Bank, such as but not limited to, the Bank's standing rules as published from time to time by the Bank. The Bank is not obliged to enter into a relationship with a party if it does not want to.

Article 4: Authority to act and represent

The client vouches for its authority to act in respect of the funds and all other valuables deposited to his name with the Bank. The client is liable vis-à-vis the Bank for any damage the Bank may suffer as a consequence of the total or partial absence of any authority to act. The client indemnifies the Bank against all consequences and any claims by third parties in respect of the total or partial absence of any authority to act. The Bank shall be furnished in writing with one or more specimen signatures of the client and the party (parties) who is (are) authorized together with, for or in the name of the client, to dispose of the account or other valuables deposited with the Bank and to represent the client in transactions with the Bank, along with a specification of any restrictions set on such authority. The Bank can set rules and limitations on the representation of the client and is not obliged to (continue to) act with the representative(s), for example due to an objection against the person of the representative or in the event of any doubt about the validity of the authority to represent. The representative can for example be:

  1. a legal representative of a minor (e.g. mother/father);
  2. a proxyholder; or
  3. a managing director of a legal entity.

The client will not be able to claim vis-à-vis the Bank that the signature cards it has made available or sent to the Bank have been completed incorrectly. The client is, in addition to its representative, liable vis-à-vis the Bank for any damage the Bank may suffer as a consequence of the acts of the parties representing it vis-à-vis the Bank.

Article 5: Changes in the authority and authority to represent

If no restrictions as referred to in article 4 have been stated, or if incorrect restrictions have been stated, each of the signatures furnished to the Bank will bind the client in full and for any amount, even if such restrictions are specially set forth in articles of association or regulations, or in general or special powers of attorney, or in any other records.

Changes in or revocation of the authority of the client or of its representatives, even if entered in public registers, will take effect vis-à-vis the Bank only after the Bank has been informed thereof in writing and the Bank has had a reasonable period to adapt its services accordingly. It will not be possible to invoke vis-à-vis the Bank entries in the Trade Register, Community Property Register or in other public registers, or changes in any such entries, until the Bank has been informed thereof in writing.

Retiring partners (or, in case of dissolution, former partners) will remain jointly and severally liable vis-à-vis the Bank in respect of any claim(s) the Bank has vis-à-vis the client, whether due and payable, and whether conditional or not, until after the Bank has been informed in writing of such retirement (dissolution). Even thereafter the joint and several liability will continue for commitments of the client effected prior to the Bank having been notified of the retirement or dissolution.

Article 6: Personal data

The Bank may process the client's personal data in accordance with the applicable legislation and regulations. The same applies to data about products and services which the client purchases from the Bank. Personal data is data which provides information about a certain person, such as a date of birth, address or gender. Processing personal data means, among other things, collecting, storing and using it. The Bank processes this data in order to execute an agreement to which the client is party, to fulfil its legal obligations, for marketing activities and to generate statistics concerning the use of its website and/or to analyse and improve its website. If the Bank forms a group with other legal entities, data may be exchanged and processed within this group in order to manage the relationship with the client, to prevent and combat crime and for commercial purposes. The Bank may also exchange personal data with third parties which it engages in its business operations, or the execution of its services, or activities relating to the provision of services in accordance with the legislation and regulations applicable to the Bank. With due regard for the applicable legislation and regulations, and where necessary, the Bank will also issue information to local, regional or international government and regulatory bodies and authorities, and to credit rating institutions.

If asked to do so, and within the framework of the legislation and regulations, the Bank will submit this data to competent authorities in countries where personal data is located during or after processing and these competent authorities may initiate an investigation on the basis of said data.

Article 7: (Image and sound) recordings

The Bank makes image and/or sound recordings during the provision of services. It may be that these feature the client. If the Bank makes recordings, it will observe the applicable legislation and regulations. Those recordings are used for, among other things: a) to ensure sound business operations and quality control b) to provide evidence and c) to fight crime.

Article 8: Confidentiality

In respect of an account opened with it, the Bank will not be accountable to any party, nor will it disclose any information to any party other than the one to whose name the account has been opened, save for the cases provided by law, with the exception of the usual exchange of information within the Bank and businesses affiliated with it and with exception of reports to a credit bureau or credit reporting agency (for positive and negative information collection and reporting purposes) as indicated below, for which the client has given its consent.

If, at any time, the client has an unauthorized debit position with respect to the Bank, regardless of the manner, or in any form or under any name whatsoever, and/or arrears are created in payment(s) on credit facilities, in any form or under any name whatsoever, including but not limited to, loans, mortgage loans, credit card facilities, current account credit facilities or bridging loans, and such overdraft or arrears, or any other debt owed to the Bank, is not settled within the period laid down by the Bank, the Bank will be entitled, at the Bank's discretion, to report the client to the Caribbean Credit Bureau credit reporting agency or, at the Bank's discretion, to any other credit reporting agency.

Article 9: Joint account

With regard to accounts opened to the names of two or more people, unless and insofar as expressly agreed otherwise with the Bank in writing, all acts performed by any one or more of such people in respect of such accounts will be binding for all of them, and they will all be jointly and severally liable and for the totality vis-à-vis the Bank.

Each of the account holders can use the account independently and dispose of the balance in the joint account, unless explicitly agreed otherwise with the Bank. A joint instruction is required in the following instances:

  • the conversion of the joint account into an account in the name of one of the account holders, or a third party;
  • in all other cases in which the Bank considers this necessary.

The entitlement to the funds in the joint account is the responsibility of the joint account holders. The Bank will not be involved in such determination nor will the Bank have any obligation to examine such entitlement.

In the event of the demise of an account holder, the surviving joint account holder is (or the surviving joint account holders are) and will remain entitled to use the account and dispose of the balance independently. The surviving joint account holder acknowledges (or the surviving joint account holders acknowledge) that, in such case, where the heirs of the deceased replace the deceased account holder, they will jointly have the same rights to the account(s) as said deceased account holder. The conditions stipulated in Article 38 apply mutatis mutandis.

Article 10: Liability of associates/partners/parties

In the event that an account is opened in the name of a partnership, a general partnership, limited partnership, professional partnership or similar contractual partnership, each partner/associate/party thereof, irrespective of whether its authority, or liability, are limited by contract, will be fully entitled to dispose of the account, while at the same time all partners/associates/parties referred to will be jointly and severally liable vis-à-vis the Bank, in full, for the actions of one of them and any restriction as referred to above will not apply vis-à-vis the Bank, unless and insofar as explicitly agreed otherwise with the Bank in writing. In that context limited partners will be jointly and severally liable, in full, if they dispose of the account, perform other management acts or cannot claim limited liability on any other ground based on the law. In the event of the demise of one of the partners/associates/parties, the account will remain at the full disposal of the other partners/associates/parties, unless otherwise agreed.

Article 11: Liability of committee/group of people

If an account is opened to the name of a committee or another group of people, such as an association which is not a legal entity, the people who, according to the signature card, are authorized to dispose of the account will be jointly and severally liable for the totality.

With the written consent of the Bank such people can have themselves to be replaced by others, but they will then remain liable in respect of obligations existing vis-à-vis the Bank at the time of their replacement.

Article 12: Naming of accounts

The headings of the accounts will be in accordance with the wishes stated by the client in this regard, unless the Bank objects. The Bank will be authorised, while duly notifying the client, to split up the client's account into various accounts with headings to be set by the Bank, should it deem this advisable.

Article 13: Right to set off/right of reversal

The Bank is authorised at all times to set off any and all claims against the client, whether or not due and payable, conditional or under current and future obligation, against counterclaims that the client has against the Bank, whether or not due and payable, regardless of the currency in which such claims are stated.

If, however, the claim of the Bank against the client or the counterclaim of the client against the Bank is not yet due and payable, the Bank will not exercise its right to set off unless attachment has been levied against the counterclaim of the client or recourse is otherwise sought against same, a limited right in rem is created thereon, the client assigns his counterclaim under special title, or the client is declared bankrupt or is granted a (provisional) suspension of payments. However, these limitations do not apply if the claims are in different currencies. The Bank will set off claims in different currencies at the exchange rate of the day of the set-off. If possible, the Bank will inform the client in advance or as soon as reasonable possible afterwards that it will exercise or has used its right to set off.

Without prejudice to the above the Bank will be authorized and entitled, in the event of mistakes, erroneous and/or wrong entries, such as but not limited to those concerning undue payment, to correct the aforementioned mistakes and/or entries without the Bank requiring the client's consent or cooperation for said correction. After it has used this authority the Bank will inform the client.

Article 14: Exchange rate loss

If an account stated in foreign currency shows a debit balance, any exchange rate losses will be for the client's account in such a manner that, in the event of a drop in the selling rate set by the competent authority for the currency concerned, the Bank will be authorized to charge the client's account at any time it desires with the exchange rate loss resulting from this drop. The Bank is not liable for lost profit and indirect damage.

Article 15: Execution of instructions

The Bank guarantees the correct execution, within a reasonable period of time, of instructions given clearly, fully and correctly. Any failing in the execution of such instructions will oblige the Bank to compensate the client for a loss suffered as a result, and this up to a maximum of five hundred guilders or two hundred and eighty Unites States dollars per instruction respectively, without prejudice to the provision laid down in the second paragraph of Article 39 and without prejudice to the obligation of the Bank, barring any other arrangements, to see to it that such instructions are still correctly executed and at no extra charge. Without prejudice to the provisions in the third paragraph of Article 39, the Bank will not rely on the aforementioned maximum of five hundred guilders or two hundred and eighty United States dollars respectively if reasonableness and fairness in a concrete case imply that such reliance will not apply. If the client wishes instructions to be executed by or on a specific date, such execution will be explicitly agreed to with the bank.

The above provisions will not prejudice the Bank's authority not to execute instructions if the balance of the account will not permit such execution or if such execution is impeded by attachment levied against the client or other comparable circumstances. Furthermore, the Bank is not obliged to execute instructions if the instruction to the Bank is contrary to any legislation or regulations (including the Regulations), or if the execution of the instruction generates sanctions (such as fines) or damage for the Bank.

The execution of instructions is always subject to the screening programmes relating to clients and transactions which the Bank has implemented on the basis of the applicable legislation and regulations (including the Regulations). For the execution of an instruction both the client and the transaction must have successfully come through this screening. The Bank reserves the right to terminate, suspend, postpone, limit or cancel an instruction in the event that, at the Bank's discretion, the client's transaction has not come through the screening and execution of the instruction may lead to sanctions or damage for the Bank. In such cases the Bank will inform the client in advance, insofar as reasonably possible, regarding the non-execution of the instruction and insofar as not possible, the Bank will inform the client retrospectively. The Bank is not liable for any consequential damage suffered by the client as a consequence of the non-execution of instructions or the non-receipt of money and/or securities, or the late receipt thereof.

Article 16: Use of means of communication

The risk of misunderstanding, mutilation, delay, or of instructions and communications not coming through adequately via transmission by mail, telephone, e-mail, Online banking or any other (electronic) means of communication used in transactions between the client and the Bank and between the Bank and third parties insofar as the third party has been engaged on the initiative of the client, is for the client's account. Without prejudice to the above, the Bank reserves the right not to execute instructions received by it, which appear unclear to it, until after it will have received confirmation or clarification thereof. All consignments to or by the Bank from or to the client or third parties for the client will be effected for the account and risk of the client.

The Bank will be free in its choice of the means of communication to be used by it, but it will thereby observe due care. In order to avoid communication errors the client must use means of communication safely and carefully, including but not limited to, a properly protected computer, mobile telephone or other equipment, protected for example against viruses, harmful software (malware, spyware) and other misuse.

By Online banking the Bank means, in these General Conditions, the electronic environment which the Bank has set up with the client as secure communication channel between the Bank and the client. This also covers mobile banking and (other) banking service apps or comparable functionalities agreed with the client.

Article 17: Engaging third parties

The Bank is allowed to engage others in its provision of services and outsource work. If the Bank does this during the execution of an agreement with the client, the Bank will be the client's contact and the contract party and engaging third parties is for the Bank’s risk. Engaging third parties means, among other things, having goods, valuable papers, (equity securities) or other negotiable financial instruments stored on behalf of the client or in the name of the Bank, as well as engaging third parties in the execution of payment transactions. The engaging of third parties at the initiative of client for (i) the execution of an agreement with the client, (ii) the storage of goods, valuable papers, (equity securities) or other negotiable financial instruments with third parties and (iii) the provision of coverage to third parties will take place for the client's account and risk. For the purpose of meeting its obligation to deliver these goods, valuable papers, (equity securities) or other negotiable financial instruments to the client, the Bank will be entitled at all times to limit itself to giving instructions to the third parties for the goods, valuable papers, (equity securities) or other negotiable financial instruments to be made available to the client, or to assign to the client the Bank's rights in this regard as against the third party.

The Bank can also engage third parties in its business operations, for example in the functioning of the Bank's (information) systems.

The Bank will exercise the necessary care when selecting said third parties. Unless it is apparent that the Bank acted carelessly in terms of its choice, it will not be liable for the failings of those third parties. If the client has suffered any damage as a result, the Bank will assist the client, in any event, as much as possible in its efforts to reverse or limit said damage.

If the client provides the Bank with a power of attorney for one or more specific legal acts, the Bank can execute these legal acts on behalf of the client. The Bank may also grant the power of attorney for a specific legal act to another party that can then use the power of attorney. If the Bank's business is (partially) continued by another party, for example as a consequence of a merger or division, that other party may also use the power of attorney.

Article 18: Administration of securities

Securities (orders) are kept by the Bank listed in consecutive order, unless other instructions apply. Before the Bank can execute a stock option order, the client will be required to sign an option agreement.

The securities and other valuables deposited with third parties in the name of the Bank for the benefit of the client will form part of the total valuables deposited on the general account of the Bank with such third parties. The client will share in all the related risks on a pro rata basis.

Article 19: Securities shortcomings

Without prejudice to the provisions in the second and third paragraphs of Article 39 the Bank is not liable for any shortcomings affecting negotiable instruments held or to be obtained by it for the client, or for the correctness of their contents.

Article 20: Number-accountability of securities

The securities of the client, deposited by the Bank into the custody of third parties pursuant to the provisions of these General Conditions, will form part of the totality of securities deposited to the name of the Bank into one of the general security deposits with such third parties. The Bank is not bound to have the numbers of such securities recorded separately for each client, except for securities whereby special rights are, or can be, attached to specific numbers.

Unless expressly agreed in writing that this will be done, the Bank will not be accountable to clients for numbers of securities, with the exception of those capable of being drawn for redemption.

Article 21: Administration of securities deposits

With respect to the securities entrusted to it for the purpose by the client, the Bank will take charge of the activities pertaining to the administration of the client's securities deposit. Such activities will include the collecting of interest, payments and dividends, the exercising or realizing of claim rights, the obtaining of new coupon or dividend sheets, the performing of conversion acts and the depositing of securities for meetings. If the custody of securities of the client has been given to third parties pursuant to the provisions of these General Conditions, such third parties will be charged with the activities pertaining to the administration of such securities, without prejudice to the obligation of the Bank to pay to the client the amounts the Bank will receive from such parties in favour of the client in respect of interest, payment, dividend or on other grounds.

Article 22: Bank's Authority as regards the purchase and sale of securities and the like

The Bank is authorised to execute all instructions for the purchase and sale of foreign valuables, securities, coupons and negotiable paper, as also to place or withdraw funds against securities given in pledge, at its option with itself or with third parties as counterparty.

Article 23: Conditional Crediting

All credit entries will be made subject to the proviso that, if the Bank is to receive any counterpart funds for such entries from or for the client, the said counterpart funds come into its possession in time, actually, unconditionally and definitively, failing which the Bank will be authorised to reverse the credit entry, either wholly or in part. The Bank will also be authorised to require security for amounts credited conditionally, or to block any portion of the credit balance on the account for this. If a credit entry has been made in the client's account in local currency for papers stated in foreign currency that remain unpaid, the Bank will also be competent to make a debit entry in local currency to the account and then for the equivalent of such foreign currency in accordance with the selling rate prevailing in Aruba at such time, without prejudice to the Bank's authority to exercise its right of recourse. The costs associated with the reversal are for the client's account.

Article 24: Use of forms/information carriers

The Bank may require that the client use forms, cards, information carriers and other means of communication prescribed or approved by the Bank for all dealings and transactions with it, in accordance with indications given by the Bank. The client will complete forms in full. Other information carriers or means of communication approved by the Bank will be used by the client with due observance of the Bank's indications.

The Bank is authorized not to execute instructions if, when giving such instructions, no use has been made of forms prescribed or approved by the Bank, or of other information carriers or means of communication approved by the Bank. The Bank may require that notifications be made in a certain manner.

The client must keep the forms, cards and information carriers made available or sent to it by the Bank carefully and is obliged to inform the Bank in writing immediately following the loss or misappropriation of one or more of these forms, cards, information carriers or any other irregularity that it becomes aware of. The client will observe, as a minimum, the security regulations issued by the Bank. Up until the moment the Bank has received the notification following loss or misappropriation, the consequences of the use of such forms, cards, information carriers or other means of communication will be for the client's account and risk, unless the client proves that the loss or misappropriation is attributable to the Bank.

Upon receipt of any such notification the Bank will try to limit any detrimental consequences for the client to a minimum. However, the Bank will not accept any responsibility for the execution of instructions on the grounds of a lost or misappropriated and/or unlawfully used, forged or counterfeit form, card or information carrier. If the relationship ends, the client will be bound to return the unused forms to the Bank as soon as possible.

Article 25: Incidents and calamities

If, due to a serious event, (the execution of) an agreement between the Bank and the client is at risk of being disrupted, is disturbed or has been disturbed, the client must, at the request of the Bank, do or refrain from doing anything that the Bank reasonably considers to be necessary in this context to facilitate the disruptive provision of services and to limit or prevent damage wherever possible. In this context it is essential that the client always checks whether the request comes from the Bank and contacts the Bank in the event of any doubt.

Article 26: Instructions for execution

The client will see to it that the instructions, statements and communications to the Bank are timely, clear and complete and contain the correct data. The Bank will execute transfer instructions based on the account number stated by the client, and the Bank will not be bound to verify the accuracy of the data stated in the instruction.

Article 27: Costs, taxes and levies

Without prejudice to the provisions below, all costs relating to the relationship between the client and the Bank, such as but not limited to, postage, stamp, telegram, telephone, telex, fax and representation costs, licence fees, charges, taxes or other costs and/or levies and such payable to third parties, will come for the client's expense.

During the execution of client instructions and/or transactions for which the Bank, in accordance with the applicable legislation and regulations, owes licence fees or other costs and/or levies to third parties these will be charged/passed on to the client.

If and to the extent client uses Online banking as referred to in Article 32, but has requested the Bank to keep sending paper statements to the client, the Bank may charge a fee for sending such paper statements.

Article 28: Specific costs

Other specific costs for the Bank which (may) arise from the relationship between the Bank and the client, such as but not limited to, appraisals which are deemed necessary, whether or not in conjunction with (intended) execution, consultancy costs and reports, will be for the client's account within the boundaries of reasonableness.

All extrajudicial collection costs estimated at 15% of the claim and all costs of legal assistance, including the non-liquidated costs reasonably incurred by the Bank in respect of a dispute between the client and the Bank, will be for the client's account. Costs incurred by the Bank in and out of court, if the Bank is involved in an attachment, proceedings or disputes between the client and a third party, will be for the client's account.

The Bank may charge the above-mentioned costs to the client at the times it considers to be convenient.

Article 29: Commission, fees and interest

The Bank is authorised to charge the client for its customary commission, fees and interest in connection with the services rendered by it. The Bank may charge such commission, fees and interest for its services to the client's account. The Bank will ensure that information about the commission, fees and interest is, in any case, available at its offices and will inform the client as much as is reasonably possible about the rates for the commission, fees and interest payable to the Bank, if necessary via its website. If, due to an omission by the Bank, no fees or rate for the commission or interest has been agreed, the Bank will charge the client at the most the fees in accordance with the rate applied by the Bank in comparable cases.

The Bank may vary the commission, fees and interest and may therefore set varying rates for these. In addition, the Bank is permitted to change the aforementioned variations and rates from time to time, unless the Bank has agreed a fixed fee with the client for a fixed period. Rate changes can, for example but not exclusively, result from market conditions, a change in the client's risk profile, developments on the financial or capital market, the implementation of legislation and regulations or measures by supervisory bodies. In the event of a rate change the Bank will inform the client in advance as much as is reasonably possible, if necessary via its website.

The Bank is authorised to credit or debit the client for current interest, commission and fees at times that it deems to be convenient, but at least once a year. The amount of the commission, fees and interest are to be determined by the Bank with due regard to the above. The Bank determines, in accordance with the applicable Regulations, the way in which the interest is calculated and will inform the client upon its request.

Without prejudice to the provisions of these General Conditions or credit arrangement(s) the client has to pay the Bank a late fee, if the client fails to fulfil its payment obligations (on time). The amount of this late fee and the time at which it is charged will be determined by the Bank, within the frameworks of the applicable Regulations, and can be adjusted by the Bank from time to time. Unless agreed otherwise in writing for due balances an interest percentage will apply that is determined by the Bank and may be modified by it from time to time. That percentage will not exceed 18% per year.

Article 30: Evidence of bank's administrative records and retention period.

The Bank's accounting records, as evidenced by an extract from its books, signed by it, will constitute full proof of any amount owed to the Bank by the client or due to the client by the Bank at any time, unless the client provides evidence to the contrary. The Bank is not obliged to keep its administrative records longer than the statutory retention period.

Article 31: Verification and approval of bank documents

The client is obliged to check bank statements, balance statements, fund statements, invoices, statements of changes to funds and other valuables or other statements by the Bank sent to the client by the Bank or made available in another way (such as - but not limited to - Online banking). The client will also verify whether the instructions given by it, or in its name, have been executed correctly and fully by the Bank. In the event that any mistake, inaccuracy or incompleteness is observed, the client will be obliged to notify the Bank to this effect in writing without delay and to cooperate with the correction of said mistake.

If a statement has not been contested by the client, after being submitted electronically or otherwise, within twelve months from the statement reasonably being deemed to have been received, the same will be considered as having been approved by the client and consequently the client will no longer be capable of holding the Bank liable for the consequences of incorrect entries. If said documents contain any calculation errors, the Bank will be authorised and obliged to correct them, even if the twelve-month period referred to has elapsed.

Article 32: Statement of contact details by the client

The client is obliged to inform the Bank in writing of the postal address and, insofar as applicable, the email address, to which all the documents intended for the client can be sent. These addresses will remain in effect vis-à-vis the Bank as long as the bank has not received any written statement of a different address from the client. All documents sent by the Bank to these addresses will be deemed to have been received by the client. Address changes will be notified to the Bank in writing without delay.

If the client's postal address is not known to the Bank (any longer), the Bank is permitted to leave documents, statements and other information for the client at its own office address. These will then be regarded as having been received by the client. It may be that the client purchases a product or service from the bank together with one or more people/entities. The Bank will send post for joint clients to the postal and/or email address submitted to it. If joint clients do not agree (any longer) on the postal address to which the Bank must send the post, the Bank will itself decide to which address it will send the post.

If the client does Online banking with the Bank, the Bank can post declarations, messages, statements, documents and other information for the client there and refrain from sending (paper) statements to the client.

Nevertheless, the client could request the Bank, subject to Article 27, to keep sending paper statements to the client.

The client will ensure that it reads the messages received via Online banking as soon as possible.

Article 33: Immediate due and payable

All amounts owed by the client to the Bank, on any grounds whatsoever, will always be immediately due and payable unless explicitly agreed otherwise in writing, or if a statutory provision prescribes the observance of a period of time.

Similarly, any credit will become immediately due and payable, including if a repayment or notice period has been agreed, or a specific due date has been set

  1. if the client does not comply with the conditions under which the credit has been granted;
  2. if the client is declared bankrupt, requests a suspension of payments, or if the client's goods or funds and/or a credit facility are attached, whether in a current account or otherwise;
  3. if the client is a legal entity or a company which is not a legal entity, in the event of liquidation or dissolution and if the client is a natural person, upon this person's demise or placing under guardianship;
  4. in the event of any of the circumstances described under b and c with regard to a surety of the client or with regard to the party having committed himself as joint and several debtor for the client's debts;
  5. if it transpires that the client has furnished the Bank with incorrect data in order to obtain or extend any credit.

In the above cases under a to e inclusive the client will be immediately in default without any notice of default being required.

The client will be obliged, at the first request, to comply with a demand by the Bank to pay the amount due, wholly or partially, as claimed by the Bank.

Article 34: Fiduciary transfer of ownership as security for goods

With regard to all property, securities and negotiable instruments which the Bank, or a third party on its behalf, acquires on any account, from or for the client, or which are or become owed to it, the Bank will obtain a fiduciary right of ownership as security for all claims which the Bank, on any account, whether same be due and payable or subject to conditions, has or will have vis-à-vis the client. The only exceptions are those securities which have been deposited with the Bank exclusively for special purposes, such as conversion, lowering of the nominal value, transfer, exchange, receiving dividends, interest, coupon sheets or dividend coupons.

The Bank's aforementioned fiduciary ownership right will take effect each time at the moment at which the Bank, or a third party on its behalf, acquires said property, securities and negotiable instruments. The Bank is not authorised to proceed to execute on the property, securities and negotiable instruments transferred to it by way of security unless the Bank has a due and payable claim vis-à-vis the client. Furthermore, the Bank will not proceed with execution unless the client is in default. If the client wishes to dispose of a portion of the property, securities and negotiable instruments transferred by it by way of security, the Bank will be obliged to transfer that portion of such property securities and negotiable instruments back to the client, provided the remaining balance provides adequate cover for the Bank in connection with the claim the Bank has or will acquire vis-à-vis the client.

Article 35: Right of pledge to claims

The client undertakes to pledge to the Bank all (monetary) claims which the client has or will have vis-à-vis the Bank (irrespective of how they were obtained), including ancillary rights, to the Bank as security for the payment of all debts which the client has or will have to the Bank. In this context it does not matter how those debts arose. They may, for example, arise due to a loan, credit (overdraft), joint and several liability, suretyship or guarantee. The parties will sign a separate deed of pledge in this regard. The client grants a power of attorney to the Bank to pledge the claims to itself, whenever the Bank considers this to be necessary, on behalf of the client, and to do this repeatedly. This power of attorney is irrevocable and only ends as soon as the relationship between the Bank and the client has ended and has been fully concluded. The Bank is allowed to collect the alleged claims if the client is in default. The Bank can then use the payment received to pay its claims vis-à-vis the client as soon as those claims become due and payable. If the Bank has used its right of pledge to pay its claims vis-à-vis the client, it will inform the client to this effect as soon as possible.

Article 36: Security

The client is obliged, at the Bank's first request, to provide security in the form and scope desired by the Bank, or to supplement or replace existing security which has become insufficient, so that the Bank has and will have continuously sufficient security in view of the client's risk profile, collateral value of the security and any other factors which are relevant for the Bank.

If the client fails to act on this demand, as well as if the client does not comply in any other respect with its obligations vis-à-vis the Bank on any grounds whatsoever, the Bank will be entitled, without any notice of default being required, to realize, at its discretion, all security or any part thereof at the time and in the manner it considers to be desirable, in order to recover the amount payable to the Bank, including interest and charges, from the proceeds.

Article 37: Termination, suspension and limitation of the relationship

These General Conditions explicitly allow the client and the Bank to terminate the relationship.

The relationship can be terminated unilaterally by each of the parties, for example due to a lack of trust. There is no implicit or explicit obligation on the part of the client or the Bank to continue the relationship for an indefinite period of time. The Bank is not obliged to continue a ​​relationship with a client with whom it no longer wants to do business. Neither is the client obliged to continue a ​​relationship with the Bank if it no longer wishes to do so.

Both the client and the Bank are always authorised to terminate the relationship in writing. Cancellation periods shall be respected, unless explicitly agreed otherwise in writing, or if these General Conditions stipulate otherwise. In the event that the relationship is terminated by the Bank, the client will, insofar possible and at its request, be informed about the reason for the termination. The relationship will then be terminated as quickly as possible and during the termination procedure the General Conditions will continue to be fully applicable. Articles 40 and 42 of these General Conditions will continue to apply following termination of the relationship.

Without prejudice to the provisions of these General Conditions the Bank is permitted, at its sole discretion, ​​to suspend, limit or terminate the banking relationship (wholly or partially) or to terminate one ​​or more banking services or the use of banking products with immediate effect in the event that the client or the client's representative fails to comply with the Bank's regulations and/or terms and conditions as agreed, violates the Regulations or if the client or a representative of the client does not comply with the Regulations on time or fully. In the instances referred to above the Bank can, at its discretion, also partially cancel the relationship whereby certain agreements will continue to exist. In the event that prior notification is reasonably impossible, the subsequent notification of suspension, limitation or termination of the relationship will be sent to the client as necessary.

The client is – inter alia- also entitled to suspend, limit, or terminate the relationship in the event that the Bank does not comply on time, or acts (whether fully or partially) in contravention of the Regulations, with due regard for the aforementioned duty to notify.

In the event of suspension, termination or limitation of the relationship between the Bank and the client referred to above, the Bank will not be liable for any damage that the client has suffered or will suffer as a result thereof, unless the suspension, termination or limitation of the relationship is the result of acts of the Bank in violation of the Regulations. If this provision, or its applicability, is arbitrated by a competent court as being (partially) invalid or (partially) unenforceable, any liability on the part of the Bank will be limited to the amount referred to in Article 15 of these General Conditions.

Article 38: The client's demise

If the client deceases, the Bank must be informed to this effect as soon as possible in writing, for example by a family member. It may be the case that the client has issued an instruction to the Bank (for example a payment instruction) prior to the decease. Until the Bank has received the written notification of the client's decease, the Bank is permitted to continue executing the instructions of the client (or its representative). After being notified of the decease the Bank will need a certain amount of time to adapt its services accordingly. As a result of this it may be that the Bank still has to execute an instruction which it received before, or some time after, the notification of the decease. The client's estate is bound by this if the execution cannot reasonably be prevented.

Unless expressly otherwise agreed in writing, the Bank will be entitled, in the event of client's decease, to transfer the balance of client's account, as well as any other property kept in the bank's custody for the client, with discharging effect, to the person or persons stated in a certificate of succession (verklaring van erfrecht) issued by a civil-law notary in the usual form as being the heir or heirs, or executor with the power to take possession. If the Bank request a certificate of succession (verklaring van erfrecht), the heirs or the executor has the obligation to provide such certificate of succession (verklaring van erfrecht) to the Bank

In case of more than one heir, the Bank has no obligation to respond to information request of individual heirs. This includes information about payments through the client's account. E.g. the Bank is not obliged to provide information again about actions and transactions performed before the moment of the client's decease.

Article 39: Liability of the Bank

The Bank is liable if it can be blamed for any failure in compliance with an obligation vis-à-vis the client, or if by law, juridical act or generally accepted practice, without prejudice to the other provisions laid down in these General Conditions, such failure is to be ascribed to it.

Insofar as not already resulting from the law, the Bank will not, at any rate, be liable if any failure by the Bank is the consequence of force majeure (overmacht), including:

  • international conflicts;
  • natural disasters;
  • violent or armed actions or serious threats of any such actions;
  • measures of any domestic, foreign or international government;
  • measures by a supervisory authority;
  • actions of boycott;
  • labour disputes at third parties or among its own staff;
  • Capacity problems with and/or interruptions in the power supply, communication links, or in network, systems, equipment or software of the Bank or third parties.

If any circumstance as referred to in the preceding paragraph occurs, the Bank will take such measures as may reasonably be required of it in order to minimize any resulting negative consequences for the client. The Bank is, in any event, not liable for lost profit and indirect damage either.

Article 40: Applicable law

The relations between the client and the Bank are subject to the laws of Aruba, unless explicitly agreed otherwise in writing.

Article 41: Complaints

If the client is not satisfied with the services provided by the Bank, it should first contact the Bank with due regard for the procedure applicable for that purpose at the Bank.

Article 42: Competent court in the event of disputes

Any disputes between the client and the Bank will be adjudicated by the Court of First Instance of Aruba, unless the Bank, as plaintiff, prefers a foreign court for which the client is eligible.

These General Conditions have been prepared in the Dutch and English languages. In the case of any discrepancies between the Dutch text and the English text of these General Conditions, the Dutch text shall prevail.

Article 43: Amendments and additions to the General Conditions

The text of these General Conditions can be amended or supplemented. These amendments or supplements can be necessary for technical or other developments.

The text of these General Conditions and of any amendment thereof introduced by the Bank will always be available for inspection at the offices of the Bank and can be consulted on its website. In addition the Bank is always prepared to send a copy of the applicable text to the client, on request.

The text of these General Conditions and any amendments and supplements to these General Conditions will, in any event, be binding on the client one month after these General Conditions or amendments or supplements thereto (as applicable) have been filed by the Bank with the office of the Clerk of the Court of First Instance of Aruba, and/or the Chamber of Commerce and Industry on Aruba.

Article 44: Nullity or voidability

If a provision of these General Conditions is invalid or becomes null and void, it will be replaced by a valid provision which is as similar as possible. The other provisions of these General Conditions will, however, continue to apply as normal.

Article 45: Entry into force

These (revised) General Terms and Conditions will supersede all prior General Conditions and will enter into force as and from the date on which they are filed with the court registry of the Court of First Instance of Aruba.


Personal banking current account

Dutch version

Algemene Voorwaarden van Caribbean Mercantile Bank N.V. gevestigd op Aruba

In het verkeer met haar kantoren in Aruba zijn alle betrekkingen tussen onze instelling enerzijds, hierna te noemen "de Bank", en onze cliënten anderzijds onderworpen aan de volgende "Algemene Voorwaarden".

Artikel 1: Werkingssfeer

Alle betrekkingen, ook toekomstige, tussen de in Aruba gevestigde kantoren van de Bank en de cliënt zijn onderworpen aan deze Algemene Voorwaarden. Voor de dienstverlening van de Bank, sluit de cliënt één of meer overeenkomsten met de Bank voor producten of diensten die de cliënt bij de Bank afneemt. Als er in een overeenkomst tussen de cliënt en de Bank een bepaling staat die strijdig is met een bepaling in deze Algemene Voorwaarden (of in andere bijzondere algemene voorwaarden die van toepassing zijn), dan gaat die bepaling voor op de bepaling in deze Algemene Voorwaarden.

Ingeval de cliënt zelf ook gebruik maakt van eigen algemene voorwaarden (bijvoorbeeld omdat hij een onderneming heeft), dan gelden uitsluitend deze Algemene Voorwaarden in de relatie tussen de Bank en de cliënt.

De Bank heeft naast deze Algemene Voorwaarden algemene huishoudelijke regels (met name betrekking hebbende op beveiligings- en kledingvoorschriften) waar de cliënt bij het betreden van de kantoren of gebouwen van de Bank zich te allen tijde aan dient te houden. Bij het betreden van kantoren of gebouwen van de Bank dient de cliënt aanwijzingen van het personeel van de Bank op basis van die huishoudelijke regels stipt op te volgen. De Bank is bevoegd deze huishoudelijke regels van tijd tot tijd aan te passen.

Artikel 2: Zorgplicht van de Bank en de cliënt

De Bank dient bij haar dienstverlening de nodige zorgvuldigheid in acht te nemen. Zij zal daarbij naar beste vermogen met de belangen van de cliënt rekening houden, met dien verstande dat zij niet gehouden is gebruik te maken van haar bekende niet openbare informatie, waaronder vertrouwelijke en koersgevoelige informatie.

De cliënt en zijn vertegenwoordiger(s) dienen tegenover de Bank de nodige zorgvuldigheid in acht te nemen en naar beste vermogen rekening te houden met de belangen van de Bank. De cliënt werkt eraan mee dat de Bank haar dienstverlening correct kan uitvoeren en aan haar verplichtingen (niet alleen richting de cliënt, maar ook richting derden zoals toezichthouders, fiscale autoriteiten of andere nationale, internationale of supranationale autoriteiten) kan voldoen. Desgevraagd zullen de cliënt en zijn vertegenwoordiger(s) de informatie en documentatie die de Bank daarvoor nodig heeft op eerste verzoek van de Bank aan de Bank verstrekken, waaronder doch niet beperkt tot de informatie omtrent (i) activiteiten en doeleinden van de cliënt, (ii) de reden voor het afnemen van een product of dienst van de Bank en (iii) de herkomst van gestorte en te storten gelden, waardepapieren of andere zaken die de cliënt bij of via de Bank heeft ondergebracht of zal onderbrengen. De Bank neemt daarbij de geldende privacyregelgeving in acht. Het is de verantwoordelijkheid van de cliënt de Bank naar waarheid, volledig en voldoende gedetailleerd de gevraagde informatie te verstrekken. Als het de cliënt duidelijk moet zijn dat de Bank bepaalde informatie of documentatie nodig heeft, geven de cliënt en zijn vertegenwoordiger(s) deze informatie of documentatie uit eigen beweging aan de Bank. De cliënt en zijn vertegenwoordiger(s) stellen de Bank onmiddellijk in kennis van eventuele veranderingen van de informatie. Indien de cliënt die informatie en documentatie niet verstrekt, dan is de Bank – te harer discretie – bevoegd de relatie onmiddellijk te beëindigden.

De cliënt mag de diensten of producten van de Bank alleen gebruiken voor dat doel waarvoor ze zijn bedoeld en mag hiervan geen gebruik dan wel misbruik (laten) maken, zoals voor (a) andere doelen dan waarvoor het product of de dienst bedoeld is (zoals, doch niet beperkt tot, geen persoonlijke rekening gebruiken voor zakelijke transacties,) of (b) strafbare feiten of activiteiten die schadelijk zijn voor de Bank of haar reputatie of die de werking en betrouwbaarheid van het financiële stelsel kunnen schaden. Indien de cliënt wel misbruik maakt zoals hiervoor bedoeld, dan is de Bank – te harer discretie – bevoegd de relatie onmiddellijk te beëindigden.

Artikel 3: Toepassing bestaande wet- en regelgeving, voorschriften, gebruiken en reglementen

De relatie tussen de Bank en de cliënt is gebaseerd op wederzijds vertrouwen.

De Bank en de cliënt (en zijn vertegenwoordiger(s)) zullen zich te allen tijde houden aan de toepasselijke (bank) wetten of landsverordeningen, (bank) beleidsregels, (bank) voorschriften en dergelijke regels en voorschriften die van tijd tot tijd worden opgelegd door lokale en buitenlandse regelgevende instanties, waaronder, maar niet beperkt tot, de regels voortvloeiende uit nationale en internationale fiscale, anti-witwas en antiterrorismewetgeving en verdragen (de “Regelgeving”), waaronder, maar niet beperkt tot, de Foreign Account Tax Compliance Act (FATCA) en de Common Reporting Standard (CRS). In dit kader is onder meer de medewerking van de cliënt en/of zijn vertegenwoordiger(s) vereist om, op verzoek van de Bank, bepaalde “Know Your Client” informatie aan de Bank te verschaffen. Indien de cliënt of zijn vertegenwoordiger(s) niet of niet tijdig voldoet/voldoen aan de vereisten op grond van de Regelgeving, dan is de Bank – te harer discretie – bevoegd de relatie onmiddellijk te beëindigden.

Bij alle handelingen, voortvloeiende uit haar betrekkingen tot cliënten, gedraagt de Bank zich naar de ten tijde en ter plaatse van die handelingen ter zake bestaande Regelgeving en gebruiken.

De acceptatie van een cliënt en het behoud van de relatie met een bestaande cliënt is ter discretie van de Bank en is in alle gevallen onderworpen aan de ter zake bestaande Regelgeving en het interne beleid en voorschriften van de Bank, zoals, maar niet beperkt tot, huishoudelijke regels van de Bank zoals deze van tijd tot tijd door de Bank zijn afgekondigd. De Bank is niet verplicht om een relatie aan te gaan met een partij, indien zij daarmee geen relatie wenst aan te gaan.

Artikel 4: Handelings- en vertegenwoordigingsbevoegdheid

De cliënt staat in voor zijn handelingsbevoegdheid ten aanzien van de gelden en alle andere waarden, welke te zijnen name bij de Bank berusten. De cliënt is tegenover de Bank aansprakelijk voor alle schade welke de Bank mocht lijden als gevolg van het niet of niet volledig bestaan van enige handelingsbevoegdheid. De cliënt vrijwaart de Bank voor alle gevolgen en alle aanspraken van derden ter zake het niet of niet volledig bestaan van enige handelingsbevoegdheid. Aan de Bank dienen schriftelijk één of meer voorbeelden te worden verstrekt van de handtekeningen van de cliënt en degene(n) die bevoegd is (zijn) om tezamen met, voor of namens de cliënt over de rekening of andere onder de Bank berustende waarden te beschikken en de cliënt in het verkeer met de Bank te vertegenwoordigen, met opgave van eventuele beperkingen in die bevoegdheden. De Bank kan regels en beperkingen stellen aan de vertegenwoordiging van de cliënt en is niet verplicht om met de vertegenwoordiger(s) te (blijven) handelen, bijvoorbeeld wegens bezwaar tegen de persoon van de vertegenwoordiger of bij twijfel over de geldigheid van de vertegenwoordigingsbevoegdheid. Die vertegenwoordiger kan bijvoorbeeld zijn:

  1. een wettelijke vertegenwoordiger van een minderjarige (meestal moeder/vader);
  2. een gevolmachtigde; of
  3. een bestuurder van een rechtspersoon.

De cliënt zal zich tegenover de Bank er niet op kunnen beroepen, dat de door hem aan de Bank ter hand gestelde of toegezonden handtekeningkaarten onjuist zijn ingevuld. De cliënt is, naast zijn vertegenwoordiger, jegens de Bank aansprakelijk voor alle schade, die de Bank mocht lijden ten gevolge van handelingen van degenen die hem jegens de Bank vertegenwoordigen.

Artikel 5: Wijzigingen in de bevoegdheid en vertegenwoordigingsbevoegdheid

Indien geen beperkingen als in artikel 4 bedoeld, zijn opgegeven of indien onjuiste beperkingen zijn opgegeven, zal, ook al mochten bedoelde beperkingen in statuten of reglementen of in algemene of bijzondere volmachten of in andere bescheiden bijzonderlijk zijn omschreven, ieder van de aan de Bank opgegeven handtekeningen de cliënt ten volle en voor elk bedrag binden.

Wijzigingen in of intrekking van de bevoegdheid van de cliënt of van zijn vertegenwoordigers zullen, ook al heeft inschrijving daarvan in openbare registers plaatsgevonden, tegenover de Bank eerst van kracht zijn nadat de Bank daarvan schriftelijk in kennis is gesteld en de Bank een redelijke termijn heeft gehad om haar dienstverlening daarop aan te passen. Tegenover de Bank kan geen beroep gedaan worden op inschrijvingen in het Handelsregister, Huwelijksgoederenregister of in andere openbare registers, of op wijzigingen in die inschrijvingen, totdat de Bank daarvan schriftelijk in kennis is gesteld.

Uittredende vennoten (of bij ontbinding gewezen vennoten) blijven tegenover de Bank hoofdelijk aansprakelijk voor hetgeen de Bank van de cliënt al dan niet opeisbaar en al dan niet onder voorwaarde te vorderen heeft totdat de Bank van deze uittreding (ontbinding) schriftelijk in kennis is gesteld; ook daarna blijft de hoofdelijke aansprakelijkheid voortduren voor verbintenissen van de cliënt, aangegaan vóór kennisgeving aan de Bank van de uittreding of ontbinding.

Artikel 6: Persoonsgegevens

De Bank mag persoonsgegevens van de cliënt verwerken in overeenstemming met de toepasselijke wet- en regelgeving. Dit geldt ook voor gegevens over producten en diensten die de cliënt van de Bank afneemt. Persoonsgegevens zijn gegevens die informatie geven over een bepaalde persoon, zoals een geboortedatum, adres of geslacht. Verwerken van persoonsgegevens betekent onder meer verzamelen, bewaren en gebruiken hiervan. De Bank verwerkt deze gegevens voor de uitvoering van een overeenkomst waarbij de cliënt partij is, om aan haar wettelijke verplichtingen te voldoen, voor marketingactiviteiten en voor het genereren van statistieken betreffende het gebruik van haar website en/of om haar website te analyseren en te verbeteren. Als de Bank met andere rechtspersonen een groep vormt, mogen de gegevens worden uitgewisseld en verwerkt binnen deze groep voor het beheer van de relatie met de cliënt, ter voorkoming en bestrijding van criminaliteit en voor commerciële doeleinden. De Bank mag persoonsgegevens ook uitwisselen met derden, die zij inschakelt bij haar bedrijfsvoering of de uitvoering van haar dienstverlening of aan de dienstverlening gerelateerde activiteiten in overeenstemming met de voor de Bank toepasselijke wet- en regelgeving. Met in achtneming van de geldende wet- en regelgeving kan, en waar nodig zal, de Bank ook informatie verstrekken aan lokale, regionale dan wel internationale overheids- en regelgevende instellingen en autoriteiten en aan kredietbeoordelingsinstellingen.

De Bank zal desgevraagd, en binnen de kaders van de wet- en regelgeving aan bevoegde autoriteiten van landen waar persoonsgegevens zich tijdens of na verwerking bevinden, deze afdragen en zij kunnen naar die gegevens een onderzoek instellen.

Artikel 7: (Beeld- en geluids-) opnamen

De Bank maakt beeld- en/of geluidsopnamen bij haar dienstverlening. Het kan zijn dat de cliënt daarop voorkomt. Als de Bank opnames maakt, houdt zij zich aan de daarvoor geldende wet- en regelgeving. De opnames worden onder meer gebruikt voor: a) een goede bedrijfsvoering en kwaliteitsbewaking b) bewijslevering en c) criminaliteitsbestrijding.

Artikel 8: Geheimhouding

De Bank zal ten aanzien van een bij haar geopende rekening aan niemand verantwoording schuldig zijn, dan wel mededelingen doen, dan aan degene te wiens name de rekening is geopend, behoudens in de gevallen in de wet voorzien, met uitzondering van binnen de Bank en aan haar geaffilieerde ondernemingen gebruikelijke informatie-uitwisseling en met uitzondering van meldingen aan een kredietregistratie instelling of een krediet bureau (in het kader van de rapportering en verzameling van (zowel positieve als negatieve) informatie over de kredietwaardigheid van de cliënt door die kredietregistratie instelling of dat krediet bureau) zoals onderstaand aangegeven en waarvoor de cliënt toestemming heeft verleend.

Indien bij de Bank ten laste van de cliënt op enig moment een ongeoorloofde debetstand ontstaat, ongeacht op welke wijze of onder welke vorm of benaming dan ook, en/of een achterstand ontstaat in betaling(en) op kredietfaciliteiten - onder welke vorm of benaming dan ook, daaronder begrepen doch niet beperkt tot leningen, hypothecaire leningen, creditcardfaciliteiten, rekening-courant kredietfaciliteiten of overbruggingsfaciliteiten - en deze debetstand c.q. achterstand of enige andere schuld aan de Bank, niet binnen de door de Bank gestelde termijn wordt aangezuiverd, heeft de Bank het recht naar eigen inzicht de cliënt aan te melden bij de kredietregistratie instelling Caribbean Credit Bureau of, naar het oordeel van de Bank, bij enig andere kredietregistratie instelling.

Artikel 9: Gezamenlijke Rekening

Met betrekking tot rekeningen, geopend ten name van twee of meer personen, zal, tenzij en voor zover met de Bank schriftelijk uitdrukkelijk anders is overeengekomen, al hetgeen één of meer van hen ten aanzien van die rekeningen verrichten voor allen verbindend zijn en zullen allen tegenover de Bank hoofdelijk en voor het geheel aansprakelijk zijn.

Ieder van de rekeninghouders kan de rekening zelfstandig gebruiken en over het saldo op de gezamenlijke rekening beschikken, tenzij uitdrukkelijk anders is overeengekomen met de Bank. In de volgende gevallen is een gezamenlijke opdracht vereist:

  • het omzetten van de gezamenlijke rekening naar een rekening op naam van een van de rekeninghouders of een derde;
  • in alle andere gevallen waarin de Bank dit nodig acht.

Wie er recht heeft op het saldo op de gezamenlijke rekening, is een verantwoordelijkheid van de (mede)rekeninghouder(s). De Bank staat hier volledig buiten en heeft ten aanzien daarvan geen onderzoeksplicht.

Bij het overlijden van een rekeninghouder is en blijft de overlevende mederekeninghouder (of blijven de mederekeninghouders) gerechtigd om de rekening zelfstandig te gebruiken en over het saldo te beschikken. De overlevende mederekeninghouder erkent (of de overlevende mederekeninghouders erkennen) dat in dat geval de erfgenamen van de overledene in zijn plaats treden, zij gezamenlijk dezelfde rechten hebben op het saldo op de rekening(en) als de overleden rekeninghouder. De voorwaarden zoals bepaald in artikel 38 zijn van overeenkomstige toepassing.

Artikel 10: Aansprakelijkheid vennoten/maten/partijen

Ingeval een rekening ten name van een personenvennootschap, vennootschap onder firma, commanditaire vennootschap, maatschap of gelijksoortig contractueel samenwerkingsverband is geopend, zal ieder die daarbij vennoot/maat/partij is ten opzichte van de Bank, ook al mocht zijn bevoegdheid, respectievelijk zijn aansprakelijkheid, bij contract beperkt zijn, ten volle gerechtigd zijn over de rekening te beschikken, respectievelijk zullen alle genoemde vennoten/maten/partijen voor de handelingen van een of meer hunner jegens de Bank hoofdelijk en voor het geheel aansprakelijk zijn, en zal een eventuele beperking als vorenbedoeld niet tegenover de Bank gelden, tenzij en voor zover met de Bank schriftelijk uitdrukkelijk anders is overeengekomen. Voor commanditaire vennoten geldt in dat verband dat zij hoofdelijk en voor het geheel aansprakelijk zijn indien zij over de rekening beschikken, andere daden van beheer verrichten dan wel op een andere op de wet gebaseerde grond geen aanspraak op beperkte aansprakelijkheid kunnen maken. Tenzij anders is overeengekomen, blijft bij overlijden van een der vennoten/maten/partij de rekening geheel ter beschikking van de overige vennoten/maten/partijen.

Artikel 11: Aansprakelijkheid comité/groep van personen

Indien een rekening wordt geopend ten name van een comité of een andere groep van personen, zoals een vereniging, welke geen rechtspersoon is, zijn degenen die blijkens de handtekeningkaart over de rekening mogen beschikken, hoofdelijk voor het geheel aansprakelijk.

Zij kunnen zich met schriftelijk goedvinden van de Bank doen vervangen door anderen, maar blijven alsdan aansprakelijk voor de verplichtingen, die ten tijde van hun vervanging jegens de Bank mochten bestaan.

Artikel 12: Tenaamstelling rekeningen

De hoofden der rekeningen luiden overeenkomstig de wensen die de cliënt dienaangaande heeft kenbaar gemaakt, tenzij de Bank daartegen bezwaar heeft. De Bank is bevoegd, onder kennisgeving aan de cliënt diens rekening in verschillende rekeningen met door haar vast te stellen hoofden te splitsen, indien zij zulks wenselijk acht.

Artikel 13: Verrekeningsrecht/stornorecht

De Bank is steeds bevoegd om hetgeen zij, al dan niet opeisbaar, onder voorwaarde of onder huidige en toekomstige verplichtingen van de cliënt te vorderen heeft, te verrekenen met al dan niet opeisbare tegenvorderingen van de cliënt op de Bank, ongeacht de valuta waarin die vorderingen luiden.

Indien echter de vordering van de Bank op de cliënt of de tegenvordering van de cliënt op de Bank nog niet opeisbaar is, zal de Bank van haar verrekeningsbevoegdheid geen gebruik maken, tenzij op de tegenvordering van de cliënt beslag wordt gelegd of daarop anderszins verhaal wordt gezocht, daarop een beperkt zakelijk recht wordt gevestigd, de cliënt zijn tegenvordering onder bijzondere titel overdraagt dan wel de cliënt failliet is verklaard of aan de cliënt (voorlopige) surseance van betaling is verleend. Deze beperkingen gelden echter niet als de vorderingen luiden in verschillende muntsoorten. Verrekening van vorderingen in verschillende muntsoorten vindt plaats tegen de koers van de dag van verrekening. De Bank zal de cliënt vooraf dan wel zo snel als redelijkerwijs mogelijk achteraf in kennis stellen van het gebruik maken van haar verrekeningsbevoegdheid.

Onverminderd het vorenstaande geldt dat de Bank bevoegd en gerechtigd is om in geval van vergissingen, foutieve en/of onterechte boekingen door de Bank zoals - doch niet beperkt tot - die betreffende onverschuldigde betaling, voormelde vergissingen en/of boekingen te corrigeren zonder dat de Bank voor die correctie de toestemming of medewerking van de cliënt behoeft. De Bank zal, nadat zij van deze bevoegdheid gebruik heeft gemaakt, de cliënt op de hoogte stellen.

Artikel 14: Koersverlies

Ten aanzien van rekeningen in vreemde valuta, die een debetsaldo vertonen, is een eventueel koersverlies voor rekening van de cliënt in dier voege, dat bij een daling van de door de bevoegde autoriteit vastgestelde verkoopkoers van de betreffende valuta de Bank gemachtigd is op ieder door haar gewenst tijdstip de rekening van de cliënt te belasten met het koersverlies dat is ontstaan als gevolg van deze daling. De Bank is niet aansprakelijk voor gederfde winst en indirecte schade.

Artikel 15: Uitvoering opdrachten

De Bank staat in voor de juiste uitvoering binnen een redelijke termijn van duidelijk, volledig en correct gegeven opdrachten. Tekortkomingen in de uitvoering van dergelijke opdrachten verplichten de Bank om aan de cliënt de daardoor geleden schade te vergoeden, zulks echter tot een maximum van vijfhonderd gulden respectievelijk tweehonderdtachtig Amerikaanse Dollars per opdracht, onverminderd het bepaalde in de tweede alinea van artikel 39 en onverminderd de verplichting van de Bank om, behoudens andersluidende afspraken, er zorg voor te dragen dat die opdrachten alsnog juist en zonder verdere kosten worden uitgevoerd. Onverminderd het bepaalde in de derde alinea van artikel 39 zal de Bank op vorenbedoeld maximum van vijfhonderd gulden respectievelijk tweehonderdtachtig Amerikaanse Dollars geen beroep doen, indien de redelijkheid en billijkheid in een concreet geval meebrengen dat dit beroep buiten toepassing dient te blijven. Wenst de cliënt dat opdrachten tegen of op een bepaalde datum worden uitgevoerd, dan dient een dergelijke uitvoering uitdrukkelijk met de Bank te worden overeengekomen.

Het hiervoor bepaalde doet geen afbreuk aan de bevoegdheid van de Bank om opdrachten niet uit te voeren indien de stand van de rekening die uitvoering niet toelaat of indien die uitvoering wordt belemmerd door beslaglegging ten laste van de cliënt of andere vergelijkbare omstandigheden. Daarnaast is de Bank niet gehouden om opdrachten uit te voeren indien de opdracht aan de Bank strijdig is met enige wet- of regelgeving (waaronder de Regelgeving) of indien het uitvoeren van de opdracht voor de Bank sancties (zoals boetes) of schade zal opleveren.

Uitvoering van opdrachten is te allen tijde onderhevig aan de screeningprogramma's ten aanzien van cliënten en transacties die de Bank heeft geïmplementeerd op basis van de geldende wet- en regelgeving (waaronder de Regelgeving). Voor uitvoering van een opdracht is vereist dat zowel de cliënt als de transactie succesvol door deze screening komen. De Bank behoudt zich het recht voor om een opdracht te beëindigen, schorsen, uit te stellen, limiteren of te annuleren in het geval, naar het oordeel van de Bank, de transactie of de cliënt niet door de screening zijn gekomen en uitvoering van de opdracht kan leiden tot sancties of schade voor de Bank. In dergelijke gevallen zal de Bank de cliënt, voor zover redelijkerwijs mogelijk, vooraf informeren over het niet uitvoeren van de opdracht en voor zover niet mogelijk zal de Bank de cliënt hierover achteraf informeren. De Bank is niet aansprakelijk voor mogelijke gevolgschade geleden door de cliënt als gevolg van het niet uitvoeren van opdrachten dan wel het niet, dan wel niet-tijdig ontvangen van geld en/of effecten.

Artikel 16: Gebruik communicatiemiddelen

Het risico van misverstaan, verminkingen, vertragingen of niet behoorlijk overkomen van opdrachten en mededelingen bij het gebruik van post, telefoon, e-mail, internetbankieren, of welk (elektronisch) communicatiemiddel ook in het verkeer tussen de cliënt en de Bank en tussen de Bank en derden voor zover de derde is ingeschakeld op initiatief van de cliënt, is voor rekening en risico van de cliënt. Onverminderd het voorgaande behoudt de Bank zich het recht voor door haar ontvangen opdrachten welke haar onduidelijk voorkomen, niet uit te voeren alvorens zij daarvan een bevestiging dan wel verduidelijking heeft ontvangen. Alle zendingen aan of door de Bank van of aan de cliënt of derden ten behoeve van de cliënt geschieden voor rekening en risico van de cliënt.

De Bank is vrij in de keuze van het door haar te gebruiken communicatiemiddel doch zal daarbij de nodige zorgvuldigheid in acht nemen. Ter voorkoming van fouten met communicatie, dient de cliënt veilig en zorgvuldig om te gaan met communicatiemiddelen, waaronder doch niet beperkt tot een goed beveiligde computer, mobiele telefoon of andere apparatuur beschermd onder andere tegen virussen, schadelijke software (malware, spyware) en ander misbruik.

Met internetbankieren bedoelt de Bank in deze Algemene Voorwaarden de elektronische omgeving die de Bank met de cliënt heeft ingericht als beveiligd communicatiekanaal tussen de Bank en de cliënt. Hieronder vallen ook mobielbankieren en (andere) met de cliënt overeengekomen bankdiensten-apps of vergelijkbare functionaliteiten.

Artikel 17: Inschakeling van derden

De Bank mag bij haar dienstverlening anderen inschakelen en werkzaamheden uitbesteden. Als de Bank dit doet bij de uitvoering van een overeenkomst met de cliënt, dan blijft de Bank het aanspreekpunt en de contractspartij van de cliënt en is de inschakeling van derden voor risico van de Bank. Onder inschakeling van derden worden onder meer begrepen, het laten bewaren van zaken, waardepapieren, effecten of financiële instrumenten namens de cliënt of in naam van de Bank alsook het inschakelen van derden bij de uitvoering van het betalingsverkeer. Het op initiatief van de cliënt inschakelen van derden voor (i) de uitvoering van een overeenkomst met de cliënt, (ii) het doen berusten van zaken, waardepapieren, effecten of financiële instrumenten onder derden, en (iii) het verschaffen van dekking aan derden geschiedt echter voor rekening en risico van de cliënt. De Bank is te allen tijde gerechtigd om ter voldoening aan haar verplichting tot afgifte van zaken, waardepapieren, effecten of financiële instrumenten aan de cliënt die bij een derde berusten te volstaan met het aan de derde opdracht te geven die zaken, waardepapieren, effecten of financiële instrumenten ter beschikking van de cliënt te stellen, of haar desbetreffende rechten jegens de derde aan de cliënt over te dragen.

De Bank kan ook derden inschakelen bij haar bedrijfsvoering, bijvoorbeeld om de (informatie)systemen van de Bank te laten functioneren.

De Bank zal bij de keuze van die derden de nodige zorgvuldigheid in acht nemen. Tenzij de Bank bij haar keuze kennelijk onzorgvuldig heeft gehandeld, is zij niet aansprakelijk voor tekortkomingen van die derden. Indien de cliënt in dat geval schade heeft geleden, zal de Bank hem in ieder geval zoveel mogelijk behulpzaam zijn bij zijn pogingen deze schade ongedaan te maken, dan wel de schade te beperken.

Wanneer de cliënt de Bank volmacht geeft voor één of meer bepaalde rechtshandelingen, kan de Bank rechtshandelingen namens de cliënt verrichten. De Bank mag de volmacht ook doorgeven aan een ander. Die ander kan dan de volmacht gebruiken. Als de onderneming van de Bank (gedeeltelijk) wordt voortgezet door een ander, bijvoorbeeld als gevolg van fusie of splitsing, dan kan die ander ook van de volmacht gebruik maken.

Artikel 18: Administratie effecten

Effecten(orders) worden door de Bank doorlopend genoteerd gehouden, behoudens andersluidende instructies. Voordat de Bank een order in aandelenopties kan uitvoeren, dient de cliënt eerst een optieovereenkomst getekend te hebben.

De ten behoeve van de cliënt bij derden ten name van de Bank gedeponeerde effecten en andere waarden maken deel uit van de in totaal op de algemene rekening der Bank bij die derden gedeponeerde waarden; de cliënt deelt naar evenredigheid in alle daaraan verbonden risico's.

Artikel 19: Gebreken van effecten

Onverminderd het bepaalde in de tweede en derde alinea van artikel 39 is de Bank niet aansprakelijk voor de gebreken van waardepapieren, die zij voor de cliënt onder zich heeft of zal krijgen of voor de juistheid van het daarin vermelde.

Artikel 20: Nummerverantwoording effecten

De effecten van de cliënt die door de Bank ingevolge het bepaalde in deze Algemene Voorwaarden aan derden in bewaring zijn gegeven, maken deel uit van de in totaal in één der algemene effectendepots ten name van de Bank bij die derden gedeponeerde effecten. De Bank is niet verplicht de nummers van die effecten voor elke cliënt afzonderlijk te doen vaststaan, met uitzondering van effecten waarbij aan bepaalde nummers speciale rechten verbonden zijn of kunnen zijn.

Tenzij schriftelijk uitdrukkelijk is overeengekomen dat zulks wel zal geschieden, verantwoordt de Bank aan cliënten geen nummers van effecten, met uitzondering van die welke kunnen uitloten.

Artikel 21: Administratie van effectendepots

De Bank belast zich met betrekking tot aan haar daartoe door de cliënt toevertrouwde effecten met de tot de administratie van het effectendepot van de cliënt behorende werkzaamheden. Tot die werkzaamheden behoren onder andere het innen van rente, aflossingen en dividenden, het uitoefenen of te gelde maken van claimrechten, het verkrijgen van nieuwe coupon- of dividendbladen, het verrichten van conversie handelingen en het deponeren van effecten voor vergaderingen. Indien effecten van de cliënt door de Bank ingevolge het bepaalde in deze Algemene Voorwaarden aan derden in bewaring zijn gegeven, zijn die derden belast met de aan de administratie van die effecten verbonden werkzaamheden, onverminderd de verplichting van de Bank om de bedragen die zij van die derden ter zake van rente, aflossing, dividend of uit anderen hoofde ten behoeve van de cliënt ontvangt, aan de cliënt af te dragen.

Artikel 22: Bevoegdheid Bank bij aan- en verkoop effecten e.d.

De Bank is bevoegd alle opdrachten tot aan- en verkoop van vreemde waarden, effecten, coupons en handelspapier, alsmede tot uitzetting of opneming van gelden tegen onderpand van effecten uit te voeren te harer keuze, met zichzelf of met derden als wederpartij.

Artikel 23: Creditering onder voorbehoud

Elke creditering geschiedt onder het voorbehoud dat, indien de Bank daartegen van of voor de cliënt enigerlei tegenwaarde moet ontvangen, deze tijdig, daadwerkelijk, onvoorwaardelijk en definitief in haar bezit komt, bij gebreke waarvan de Bank bevoegd is tot gehele of gedeeltelijke ongedaanmaking van deze creditering over te gaan. De Bank is ook bevoegd zekerheid te vragen voor onder voorbehoud gecrediteerde bedragen of een deel van het creditsaldo op de rekening daarvoor te blokkeren. Indien de cliënt op een rekening luidende in lokale munteenheid is gecrediteerd ter zake van papier in vreemde valuta dat onbetaald blijft, is de Bank bovendien bevoegd de cliënt wederom op de rekening luidende in lokale munteenheid te debiteren en wel voor de tegenwaarde van deze vreemde valuta naar de op dat ogenblik in Aruba geldende verkoopkoers, onverminderd de bevoegdheid van de Bank om van haar regresrecht gebruik te maken. De kosten in verband met de ongedaanmaking komen voor rekening van de cliënt.

Artikel 24: Formulierengebruik/Informatiedragers

De Bank kan vorderen dat de cliënt voor alle handelingen met haar door haar vastgestelde of door haar goedgekeurde formulieren, passen, informatiedragers en andere communicatiemiddelen gebruikt, overeenkomstig de daarvoor door de Bank gegeven aanwijzingen. Formulieren dienen door de cliënt volledig te worden ingevuld. Andere door de Bank goedgekeurde informatiedragers of communicatiemiddelen moet de cliënt overeenkomstig de aanwijzingen van de Bank gebruiken.

De Bank is bevoegd om opdrachten niet uit te voeren indien bij het geven van die opdrachten geen gebruik is gemaakt van door de Bank vastgestelde of goedgekeurde formulieren of van andere door de Bank goedgekeurde informatiedragers of communicatiemiddelen. De Bank kan verlangen dat mededelingen in een bepaalde vorm worden gedaan.

De cliënt dient de hem door de Bank ter hand gestelde of toegezonden formulieren, passen en informatiedragers zorgvuldig te bewaren; hij is verplicht terstond nadat verlies of ontvreemding van één of meer dezer formulieren, passen, informatiedragers of enige andere onregelmatigheid te zijner kennis komt, daarvan aan de Bank schriftelijk mededeling te doen. De cliënt houdt zich minimaal aan de door de Bank gegeven beveiligingsvoorschriften. Tot het moment waarop de Bank de mededeling van verlies of ontvreemding ontvangt, zijn de gevolgen van het gebruik van die formulieren, passen, informatiedragers of andere communicatiemiddelen voor rekening en risico van de cliënt, tenzij de cliënt aantoont dat het verlies of de ontvreemding aan de schuld van de Bank te wijten is.

Na ontvangst van een dergelijke mededeling zal de Bank trachten zoveel mogelijk benadeling van de cliënt te beperken of voorkomen. De Bank aanvaardt echter geen verantwoordelijkheid voor de uitvoering van opdrachten op grond van een verloren of ontvreemd en/of onrechtmatig gebruikt, vervalst of valselijk opgemaakt formulier, pas of informatiedrager De cliënt is gehouden om, indien de relatie eindigt, de ongebruikte formulieren zo spoedig mogelijk aan de Bank terug te geven.

Artikel 25: Incidenten en calamiteiten

Indien door een ernstige gebeurtenis (de uitvoering van) een overeenkomst tussen de Bank en de cliënt dreigt te verstoren, verstoord is of verstoord is geweest, dient de cliënt op verzoek van de Bank alles te doen of na te laten wat de Bank in verband daarmee redelijkerwijs noodzakelijk acht om ongestoorde dienstverlening mogelijk te maken en schade zoveel mogelijk te beperken of voorkomen. Noodzakelijk is daarbij wel dat de cliënt altijd controleert of het verzoek van de Bank komt en bij twijfel contact opneemt met de Bank.

Artikel 26: Uitvoeringsinstructies

De cliënt dient er zorg voor te dragen dat opdrachten, opgaven en mededelingen aan de Bank tijdig, duidelijk en volledig zijn en de juiste gegevens bevatten. Opdrachten tot overboeking voert de Bank uit op basis van het door de cliënt opgegeven rekeningnummer en zij is niet gehouden de juistheid van de in de opdracht vermelde gegevens te verifiëren.

Artikel 27: Kosten, belastingen en heffingen

Onverminderd het hierna bepaalde, komen alle kosten die betrekking hebben op de relatie tussen de cliënt en de Bank zoals, maar niet beperkt tot, porto-, zegel-, telegram-, telefoon-, telex-, fax- en vertegenwoordigingskosten, licentievergoedingen, retributies, belastingen of andere kosten en/of heffingen en dergelijke aan derden verschuldigd, voor rekening van de cliënt.

Bij uitvoering van opdrachten en/of transacties van de klant waarover de Bank conform de geldende wet- en regelgeving licentievergoeding of andere kosten en/of heffingen aan derden verschuldigd is, zullen deze worden doorbelast aan de cliënt.

Indien de cliënt gebruik maakt van online bankieren zoals bedoeld in Artikel 32, maar niettemin de Bank verzoekt om toezending van papieren rekeningafschriften, kan de Bank de kosten verbonden aan het toezenden van de papieren rekeningafschriften aan de cliënt in rekening brengen.

Artikel 28: Bijzondere kosten

Ook andere bijzondere kosten voor de Bank die (kunnen) ontstaan uit de relatie tussen de Bank en de cliënt zoals doch niet beperkt tot noodzakelijk geachte taxaties al dan niet bij (voorgenomen) uitwinning, advieskosten en rapportages, komen binnen de grenzen van de redelijkheid voor rekening van de cliënt.

Alle buitengerechtelijke incassokosten begroot op 15% van de vordering en alle kosten van rechtsbijstand waaronder mede begrepen de niet geliquideerde kosten die de Bank redelijkerwijs heeft moeten maken ter zake een geschil tussen de cliënt en de Bank, komen voor rekening van de cliënt. Alle kosten die de Bank in en buiten rechte moet maken indien de Bank wordt betrokken bij een beslag, procedure of geschil tussen de cliënt en een derde, komen voor rekening van de cliënt.

De bovenvermelde kosten mogen door de Bank op haar conveniërende tijdstippen aan de cliënt in rekening worden gebracht.

Artikel 29: Provisies, vergoedingen en renten

De Bank is bevoegd om ter zake van haar dienstverlening de bij haar gebruikelijke provisies, vergoedingen en renten aan de cliënt in rekening te brengen. Dergelijke provisies, vergoedingen en renten mag de Bank voor haar dienstverlening van de rekening van de cliënt afboeken. De Bank draagt er zorg voor dat informatie over de provisies, vergoedingen en renten in ieder geval op haar kantoren verkrijgbaar is en informeert de cliënt zo veel als redelijkerwijs mogelijk over de tarieven voor de aan de Bank verschuldigde provisies, vergoedingen en renten zo nodig via haar website. Indien door een omissie van de Bank geen vergoeding of tarief voor de provisie of rente is afgesproken, dan kan de Bank de cliënt maximaal de vergoeding in rekening brengen volgens het tarief dat de Bank in vergelijkbare gevallen hanteert.

De Bank mag variëteit aanbrengen in provisies, vergoedingen en renten en mag derhalve verschillende provisie, vergoedings-, en rentetarieven vaststellen. Ook mag de Bank vorengenoemde variëteit en tarieven steeds van tijd tot tijd wijzigen, tenzij de Bank met de cliënt voor een vaste periode een vaste vergoeding heeft afgesproken. Tariefswijzigingen kunnen bijvoorbeeld, maar niet uitsluitend, volgen uit marktomstandigheden, verandering van het risicoprofiel van de cliënt, ontwikkelingen op de geld- of kapitaalmarkt, uitvoering van wet- en regelgeving of maatregelen van toezichthouders. In geval van een tariefswijziging zal de Bank de cliënt zo veel als redelijkerwijs mogelijk voorafgaand informeren, zo nodig via haar website.

De Bank is bevoegd op haar conveniërende tijdstippen, maar ten minste eenmaal per jaar, de cliënt voor de lopende rente(n), provisies en vergoedingen te crediteren dan wel te debiteren. De omvang van de provisies, vergoedingen en renten, worden door de Bank met inachtneming van bovenstaande vastgesteld. De Bank bepaalt, in overeenstemming met de Regelgeving, de wijze waarop de rente wordt berekend en zal de cliënt desgevraagd hierover informeren.

Onverminderd het in deze Algemene Voorwaarden of kredietovereenkomst(en) bepaalde, is de cliënt aan de Bank een vertragingsvergoeding verschuldigd, indien de cliënt zijn betalingsverplichtingen niet (tijdig) nakomt. De hoogte van deze vertragingsvergoeding en het tijdstip waarop die in rekening wordt gebracht, worden door de Bank, binnen de kaders van de toepasselijke Regelgeving, vastgesteld en kunnen door haar van tijd tot tijd worden gewijzigd. Tenzij schriftelijk anders is overeengekomen geldt ten aanzien van debitstanden een rentepercentage dat door de Bank wordt vastgesteld en door haar van tijd tot tijd kan worden gewijzigd. Dat percentage zal niet meer bedragen dan 18% per jaar.

Artikel 30: Bewijskracht bankadministratie en bewaartermijn

Ten aanzien van hetgeen de cliënt te eniger tijd aan de Bank verschuldigd is of van haar te vorderen heeft strekt de boekhouding van de Bank, gelijk deze blijkt uit een door haar getekend uittreksel uit haar boeken, tot volledig bewijs, behoudens door de cliënt geleverd tegenbewijs. De Bank is niet gehouden haar administratie langer te bewaren dan de wettelijke bewaartermijn.

Artikel 31: Controle en goedkeuring bankbescheiden

De cliënt is verplicht de hem door de Bank toegezonden dan wel op andere wijze (zoals - doch niet beperkt tot - internetbankieren) beschikbaar gestelde rekeningafschriften, saldo opgaven, fondsenstaten, nota's, opgaven van wijzigingen in fondsen en andere waarden, of andere opgaven van de Bank, terstond na ontvangst te controleren. Voorts dient de cliënt te controleren of door of namens hem gegeven opdrachten door de Bank juist en volledig zijn uitgevoerd. Bij het constateren van een vergissing, onjuistheid of onvolledigheid, is de cliënt verplicht de Bank onverwijld schriftelijk op de hoogte te stellen en aan herstel van de gemaakte vergissing mede te werken.

Indien betwisting van een opgave, al dan niet elektronisch toegezonden, door de cliënt niet heeft plaats gevonden binnen twaalf maanden nadat de opgave redelijkerwijze geacht kan worden door hem te zijn ontvangen, geldt zij als door hem goedgekeurd, en kan derhalve de cliënt de Bank niet meer aansprakelijk houden voor de gevolgen van onjuiste boekingen. Indien in dergelijke stukken rekenfouten voorkomen, is de Bank bevoegd en verplicht die rekenfouten te herstellen, ook nadat genoemde termijn van twaalf maanden is verstreken.

Artikel 32: Opgave contactgegevens door de cliënt

De cliënt is verplicht aan de Bank schriftelijk opgave te doen van het postadres en voor zover van toepassing, het e-mailadres, waaraan alle voor hem bestemde stukken kunnen worden gericht. Deze adressen blijven tegenover de Bank van kracht zolang de Bank van de cliënt géén schriftelijke opgave van een ander adres heeft ontvangen. Alle door de Bank aan deze adressen gerichte stukken worden geacht door de cliënt te zijn ontvangen. Wijzigingen in adressen moeten onverwijld schriftelijk aan de Bank worden opgegeven.

Als het postadres van de cliënt niet (meer) bij de Bank bekend is, mag de Bank documenten, verklaringen en andere informatie op haar eigen kantooradres voor de cliënt achterlaten. Deze gelden dan als door de cliënt ontvangen. Het kan zijn dat de cliënt samen met één of meer anderen een product of dienst van de Bank afneemt. Post voor gezamenlijke klanten stuurt de Bank naar het aan haar opgegeven post- en/of e-mailadres. Als gezamenlijke klanten het er samen niet (meer) over eens zijn naar welk postadres de Bank de post moeten sturen, dan bepaalt de Bank zelf naar welk van hun adressen zij de post stuurt.

Als de cliënt internetbankieren bij de Bank heeft, kan de Bank daar verklaringen, berichten, opgaven, documenten en andere informatie voor de cliënt plaatsen en afzien van het verzenden van (papieren)rekeningafschriften aan de cliënt. De cliënt kan met inachtneming van Artikel 27 er niettemin voor kiezen dat de Bank papieren rekeningafschriften blijft toesturen. De cliënt zorgt ervoor dat hij die berichten zo spoedig mogelijk leest.

Artikel 33: Onmiddellijke opeisbaarheid

Al hetgeen de cliënt aan de Bank verschuldigd is, uit welke hoofde ook, zal - tenzij schriftelijk uitdrukkelijk anders is overeengekomen dan wel enige wetsbepaling inachtneming van een termijn voorschrijft - te allen tijde terstond opeisbaar zijn.

Evenzeer zal elk krediet onmiddellijk opeisbaar worden, ook al is een aflossings- of opzeggingstermijn overeengekomen dan wel een bepaalde vervaldatum gesteld,

  1. indien de voorwaarden waaronder het krediet verleend is, door de cliënt niet worden nageleefd;
  2. indien de cliënt in staat van faillissement verklaard wordt, surseance van betaling aanvraagt, of indien beslag gelegd wordt op goederen of gelden en/of kredietruimte, al dan niet in rekening-courant, van de cliënt;
  3. indien de cliënt een rechtspersoon of een vennootschap niet zijnde een rechtspersoon is, in geval van liquidatie of ontbinding, en indien de cliënt een natuurlijke persoon is, bij diens overlijden of onder curatele stelling;
  4. indien een der onder b en c vermelde omstandigheden zich voordoet met betrekking tot een borg van de cliënt of met betrekking tot degene die zich als hoofdelijk medeschuldenaar voor de schulden van de cliënt heeft verbonden;
  5. indien blijkt, dat de cliënt de Bank onjuiste gegevens heeft verstrekt ter verkrijging of verlenging van krediet.

In de hiervoor onder a tot en met e genoemde gevallen is cliënt terstond in verzuim zonder dat ingebrekestelling vereist is.

De cliënt is verplicht op eerste aanvraag gevolg te geven aan de vordering van de Bank tot voldoening van het verschuldigde, geheel of gedeeltelijk, al naar gelang de Bank zulks vordert.

Artikel 34: Fiduciaire eigendomsoverdracht tot zekerheid van goederen

Van alle zaken, effecten en waardepapieren die de Bank of een derde voor haar, uit welke hoofde ook, van of voor de cliënt onder zich heeft of krijgt, of aan hem verschuldigd is of wordt, verkrijgt de Bank een fiduciair eigendomsrecht tot zekerheid voor hetgeen zij, uit welke hoofde ook, opeisbaar of onder voorwaarde van de cliënt te vorderen heeft of zal hebben. Hiervan zijn slechts uitgezonderd die effecten, die bij de Bank worden gedeponeerd uitsluitend voor speciale doeleinden, zoals conversie, afstempeling, overschrijving, verwisseling, in ontvangstneming van dividend, rente, couponbladen of dividendbewijzen.

Het hiervoor bedoelde fiduciaire eigendomsrecht van de Bank komt tot stand telkens op het moment waarop de Bank of een derde voor haar die zaken, effecten en waardepapieren onder zich krijgt. De Bank is niet bevoegd tot uitwinning van de in zekerheidseigendom aan haar overgedragen zaken, effecten en waardepapieren over te gaan tenzij zij een opeisbare vordering op de cliënt heeft. Voorts zal de Bank niet tot uitwinning overgaan alvorens de cliënt in verzuim is. Indien de cliënt over een deel van de door hem in zekerheidseigendom overgedragen zaken, effecten en waardepapieren wenst te beschikken, is de Bank verplicht dat deel van die zaken, effecten en waardepapieren aan de cliënt terug over te dragen, op voorwaarde dat hetgeen voor de Bank resteert voldoende dekking biedt voor hetgeen de Bank van de cliënt te vorderen heeft of zal hebben.

Artikel 35: Pandrecht op vorderingen

De cliënt verbindt zich alle (geld)vorderingen die de cliënt op de Bank heeft of zal hebben (ongeacht wijze van verkrijging), inclusief nevenrechten, aan de Bank te verpanden tot zekerheid voor de voldoening van alle schulden die de cliënt aan de Bank heeft of zal hebben. Het maakt hierbij niet uit hoe die schulden ontstaan. Die schulden kunnen bijvoorbeeld ontstaan door een lening, krediet (rood staan), hoofdelijke aansprakelijkheid, borgtocht of garantie. Partijen zullen daartoe een separate pandakte ondertekenen. De cliënt verleent volmacht aan de Bank om telkens wanneer de Bank dit nodig acht namens de cliënt de vorderingen aan zichzelf te verpanden en dit ook steeds bij herhaling te doen. Deze volmacht is onherroepelijk en eindigt alleen dan zodra de relatie tussen de Bank en de cliënt is geëindigd en volledig is afgewikkeld. Wanneer de cliënt in verzuim is mag de Bank de verpande vorderingen innen. De ontvangen betaling mag de Bank dan gebruiken voor de voldoening van haar vorderingen op de cliënt, zodra die vorderingen opeisbaar zijn. Als de Bank haar pandrecht heeft gebruikt voor de voldoening van haar vorderingen op de cliënt, zal zij de cliënt dit zo spoedig mogelijk laten weten.

Artikel 36: Zekerheden

De cliënt is gehouden op eerste aanvraag van de Bank in de door haar gewenste vorm en omvang zekerheid te stellen of gestelde zekerheden die onvoldoende zijn geworden aan te vullen of te vervangen, waardoor de Bank gelet op het risicoprofiel van de cliënt, de dekkingswaarde van de zekerheden en eventuele andere voor de Bank relevante factoren, doorlopend voldoende zekerheid heeft en zal hebben.

Indien door de cliënt aan deze aanvraag geen gevolg wordt gegeven, alsmede indien de cliënt in enig ander opzicht niet aan zijn verplichtingen jegens de Bank uit welke hoofde ook voldoet, is de Bank zonder ingebrekestelling gerechtigd naar haar keuze alle zekerheden of een gedeelte daarvan te realiseren op het tijdstip en op de wijze die haar wenselijk voorkomen, teneinde uit de opbrengst het aan de Bank verschuldigde met rente en kosten te verhalen.

Artikel 37: Beëindiging opschorting en beperking van de relatie

Deze Algemene Voorwaarden staan ​​uitdrukkelijk toe dat de cliënt en de Bank de relatie beëindigen.

De relatie kan door ieder van de partijen eenzijdig worden beëindigd, onder meer bij gebrek aan vertrouwen. Er is geen impliciete noch expliciete verplichting van de cliënt of de Bank om de relatie voor onbepaalde tijd voort te zetten. De Bank is niet verplicht om een ​​relatie met een cliënt voort te zetten waar zij niet langer zaken mee wil doen. Evenmin is de cliënt verplicht om een ​​relatie met de Bank voort te zetten als hij dat niet langer wenst.

Zowel de cliënt als de Bank zijn te allen tijde bevoegd de relatie schriftelijk te beëindigen. Opzeggingstermijnen dienen te worden gerespecteerd, tenzij uitdrukkelijk schriftelijk anders is overeengekomen of uit deze Algemene Voorwaarden anders volgt. In geval van beëindiging van de relatie door de Bank, zal de cliënt voor zover mogelijk en op zijn verzoek op de hoogte worden gebracht van de reden van deze beëindiging. De relatie wordt dan zo snel mogelijk beëindigd; tijdens de procedure voor een dergelijke beëindiging blijven de Algemene Voorwaarden volledig van kracht. De artikelen 40 en 42 van deze Algemene Voorwaarden blijven ook geldig na beëindiging van de relatie.

Onverminderd de bepalingen van deze Algemene Voorwaarden is de Bank ter harer discretie toegestaan ​​ om de bankrelatie (geheel of gedeeltelijk) op te schorten, te beperken of te beëindigen of om een ​​of meer bankdiensten of het gebruik van bankproducten met onmiddellijke ingang op te schorten of te beëindigen onder meer, doch niet beperkt tot, in het geval de cliënt of een vertegenwoordiger van de cliënt de voorschriften en/of voorwaarden van de Bank zoals overeengekomen niet volgt, de Regelgeving overtreedt of indien de cliënt of een vertegenwoordiger van de cliënt niet tijdig of niet volledig voldoet aan de Regelgeving. De Bank kan, ter harer discretie, ook de relatie gedeeltelijk opzeggen, waarbij bepaalde overeenkomsten blijven bestaan. In het geval dat voorafgaande kennisgeving redelijkerwijs niet mogelijk is, zal de daaropvolgende kennisgeving van opschorting, beperking of beëindiging van de relatie, naargelang het geval aan de cliënt worden verzonden.

De cliënt heeft ook het recht om de relatie op te schorten, te beperken of te beëindigen onder meer in het geval de Bank niet tijdig voldoet aan of niet volledig in overeenstemming handelt met de Regelgeving, met inachtneming van de bovenvermelde meldingsverplichting.

Ingeval van een opschorting, beëindiging of beperking van de relatie tussen de Bank en de cliënt, is de Bank niet aansprakelijk voor enige schade die de cliënt als gevolg daarvan lijdt of zou kunnen lijden, tenzij de opschorting, beëindiging of beperking van de relatie het gevolg is van handelen van de Bank in strijd met de Regelgeving. Indien deze bepaling of de toepassing daarvan zal worden beslecht door een bevoegde rechtbank, als zijnde (gedeeltelijk) ongeldig of (gedeeltelijk) niet-afdwingbaar, dan is de eventuele aansprakelijkheid van de Bank beperkt tot het bedrag genoemd in artikel 15 van deze Algemene Voorwaarden.

Artikel 38: Overlijden van de cliënt

Indien de cliënt overlijdt, dient dit zo spoedig mogelijk schriftelijk aan de Bank te worden doorgegeven, bijvoorbeeld door een familielid. Het kan zijn dat de cliënt voor zijn overlijden een opdracht heeft gegeven aan de Bank (bijvoorbeeld een betaalopdracht). Totdat de Bank het schriftelijk bericht van het overlijden van de cliënt heeft ontvangen, mag de Bank opdrachten van de cliënt (of diens vertegenwoordiger) blijven uitvoeren. Na het overlijdensbericht heeft de Bank nog enige tijd nodig om haar dienstverlening hierop aan te passen. Hierdoor kan het gebeuren dat de Bank een opdracht die zij voor of enige tijd na het overlijdensbericht ontvangt, toch nog (blijft) uitvoeren. De nalatenschap van de cliënt is daaraan gebonden als de uitvoering redelijkerwijs niet meer was te voorkomen.

Tenzij schriftelijk uitdrukkelijk anders overeengekomen, is de Bank bij overlijden van de cliënt gerechtigd het saldo van diens rekening, zomede hetgeen de Bank verder voor die cliënt onder zich mocht hebben, met bevrijdende werking af te dragen aan degene of diegenen die in een door een notaris in de gebruikelijke vorm afgegeven verklaring van erfrecht worden genoemd als erfgenaam of erfgenamen dan wel als executeur testamentair met de macht van inbezitneming. Als de Bank om een verklaring van erfrecht vraagt, moet degene die namens de nalatenschap optreedt die aan de Bank geven.

In het geval er meerdere erfgenamen zijn, hoeft de Bank niet aan informatieverzoeken van afzonderlijke erfgenamen te voldoen. Daarbij moet worden gedacht aan informatie over betalingen via de rekening van de cliënt. De Bank is bijvoorbeeld niet verplicht opnieuw informatie te verschaffen over handelingen en transacties die zijn verricht voor het moment van het overlijden van de cliënt.

Artikel 39: Aansprakelijkheid van de Bank

De Bank is aansprakelijk indien een tekortkoming in de nakoming van een verplichting jegens de cliënt te wijten is aan haar schuld of krachtens wet, rechtshandeling of in het verkeer geldende opvattingen voor haar rekening komt, onverminderd het elders in deze Algemene Voorwaarden bepaalde.

Voor zover dat niet reeds voortvloeit uit de wet, is de Bank in ieder geval niet aansprakelijk indien een tekortkoming van de Bank het gevolg is van overmacht waaronder:

  • internationale conflicten;
  • natuurrampen;
  • gewelddadige of gewapende acties, danwel ernstige bedreiging met zulke acties;
  • maatregelen van enige binnenlandse, buitenlandse of internationale overheid;
  • maatregelen van een toezichthoudende instantie;
  • boycotacties;
  • arbeidsongeregeldheden bij derden of onder het eigen personeel;
  • capaciteitsproblemen met en/of storingen in de elektriciteitsvoorziening, in communicatieverbindingen of in netwerk, systemen, apparatuur of programmatuur van de Bank of van derden.

Indien zich een omstandigheid als bedoeld in de vorige alinea voordoet, zal de Bank - ten einde daaruit voor de cliënt voortvloeiende nadelige gevolgen te beperken - die maatregelen treffen die in redelijkheid van haar gevergd kunnen worden. De Bank is in ieder geval ook niet aansprakelijk voor gederfde winst en indirecte schade.

Artikel 40: Toepasselijk recht

Op de betrekkingen tussen de cliënt en de Bank is het recht van de Aruba van toepassing, tenzij schriftelijk uitdrukkelijk anders is overeengekomen.

Artikel 41: Klachten

Als de cliënt niet tevreden is over de dienstverlening van de Bank, dient hij zich eerst te wenden tot de Bank met inachtneming van de bij de Bank daarvoor geldende procedure.

Artikel 42: Bevoegde rechter bij geschillen

Geschillen tussen de cliënt en de Bank worden berecht door het Gerecht in Eerste Aanleg van Aruba, tenzij de Bank als eisende partij de voorkeur mocht geven aan de voor de cliënt in aanmerking komende buitenlandse rechter.

Deze Algemene Voorwaarden zijn opgesteld in de Nederlandse en de Engelse taal. In geval van verschillen tussen de Nederlandse en de Engelse versie, zal de tekst van de Nederlandse versie prevaleren.

Artikel 43: Wijzigingen en aanvullingen van de Algemene Voorwaarden

De Algemene Voorwaarden kunnen door de Bank worden gewijzigd of aangevuld. Die wijzigingen of aanvullingen kunnen bijvoorbeeld nodig zijn door technische of andere ontwikkelingen.

De tekst van deze Algemene Voorwaarden en van de wijzigingen die de Bank daarin mocht aanbrengen ligt te allen tijde ter inzage bij de kantoren van de Bank en is te raadplegen op haar website. Voorts is de Bank steeds bereid de cliënt op diens aanvraag een exemplaar van de geldende tekst toe te zenden.

Deze Algemene Voorwaarden en eventuele wijzigingen of aanvullingen van deze Algemene Voorwaarden zullen de cliënt in elk geval verbinden een maand nadat deze Algemene voorwaarden of de wijzigingen en/of aanvullingen daarop door de Bank bij de Griffie van het Gerecht in Eerste Aanleg van Aruba, en/of de Kamer van Koophandel en Nijverheid van Aruba zijn gedeponeerd.

Artikel 44: Nietigheid of vernietigbaarheid

Indien een bepaling in deze Algemene Voorwaarden nietig is of wordt vernietigd, dan geldt in plaats van die ongeldige bepaling een bepaling die zoveel mogelijk daarop lijkt en wel geldig is. De overige bepalingen in deze Algemene Voorwaarden blijven echter gewoon geldig.

Artikel 45: Inwerkingtreding

Deze (herziene) Algemene Voorwaarden vervangen alle voorgaande Algemene Voorwaarden en treden in werking met ingang van de datum van deponering daarvan ter Griffie van het Gerecht in Eerste Aanleg van Aruba.

*No code found.
Balance in NAƒ
N/a
Expiration date
N/a
The above balance is as of: N/a